॥ Mahāvārāhyaṣṭottaraśatanāmāvaliḥ॥ (॥ महावाराह्यष्टोत्तरशतनामावलिः॥)
(Os 108 atributos de śrī mahāvārāhi)
(Os 108 atributos de śrī mahāvārāhi)
O aṣṭottara śatanāmāvali tem 108 nomes de śrī Varahi Amma. Esses 108 nomes contêm a própria essência do śrī Varahi Devi sahasranāma e um tratado em si mesmo. Todos os benefícios que podem ser acumulados através da recitação do sahasranāma também podem ser obtidos através do aṣṭottara śatanāmāvali.
O aṣṭottara śatanāmāvali descreve os atributos-chave do śrī Varahi Devi, abrangendo todo o espectro, desde Seus atributos físicos até seu esplendor espiritual descrito a partir dos relatos purâncos, śāstrās tântricos, relacionamento com śrī vidyā, meditação kuṇḍalini e Seu aspecto como o próprio Brahman. Um sadhaka obterá imensos benefícios se também puder meditar sobre os significados de cada nama e compreender tanto o significado Bruto quanto o significado espiritual dos namas.
S.No. | IAST | Devanāgari | Significado |
1 | oṃ namo varāha- vadanāyai namaḥ। |
ॐ नमो वराहवदनायै नमः। | Saudações àquele que é javali enfrentado. Ela mergulha muito profundamente em nossos karmas e nos liberta. Ela não deixa nada ao acaso e nos ajuda a recuperar de todos os problemas. |
2 | oṃ namo vārāhyai namaḥ। |
ॐ नमो वाराह्यै नमः। | Saudações a Aquele que é a consorte do Senhor Vārāha, um Avatar do Senhor Viṣṇu. |
3 | oṃ vara-rūpiṇyai namaḥ। | ॐ वररूपिण्यै नमः। | Saudações àquele que tem uma forma abençoada. Ela é a maior de todos os desejos para seus devotos e cuida deles em todos os momentos. |
4 | oṃ kroḍānanāyai namaḥ। | ॐ क्रोडाननायै नमः। | Saudações àquele que tem uma forma muito feroz e uma aparência agitada. Ela destrói todos os inimigos - internos e externos e protege seus devotos o tempo todo. Ela é uma devata ugra ou uma deusa feroz. |
5 | oṃ kola-mukhyai namaḥ। | ॐ कोलमुख्यै नमः। | Saudações àquele que tem boca de javali. Ela devora e consome todos os nossos Karmas e nos liberta de toda servidão. Seu apetite voraz que se assemelha ao de um javali é consumir todos os karmas. |
6 | oṃ jagad-ambāyai namaḥ। | ॐ जगदम्बायै नमः। | Saudações àquele que não é outro senão a Divina Mãe Universal Śrī Lalita. |
7 | oṃ taruṇyai namaḥ। | ॐ तरुण्यै नमः। | Saudações àquele que tem uma aparência muito jovem. Este atributo fala de sua energia e agilidade para resolver todos os assuntos. |
8 | oṃ viśveśvaryai namaḥ। | ॐ विश्वेश्वर्यै नमः। | Saudações a Aquele que é o Senhor do Universo e toda a Criação. |
9 | oṃ śaṅkhinyai namaḥ। | ॐ शङ्खिन्यै नमः। | Saudações àquele que representa a auspiciosidade de uma concha ou śaṅkha. Ela carrega uma concha em uma das oito mãos dela. O sopro de um Conch anuncia auspiciosidade e dissipando toda a miséria. |
10 | oṃ cakriṇyai namaḥ॥ | ॐ चक्रिण्यै नमः॥ | Saudações àquele que expulsa toda a miséria com o seu disco ou cakra. Ela segura um Cakra em um dos seus oito braços. O Sudarśana Cakra dissipa e conquista todo o mal e negatividade e é considerado a arma mais eficaz. A iconografia deste cakra é um hexágono de dois triângulos equiláteros interligados, representando seis estações em um ciclo de tempo anual, no centro está o som da semente (bīja) 'hrīm̐', que representa o centro imutável e imóvel, a Causa Suprema. Os triângulos interligados simbolizam a união dos elementos masculino e feminino do Universo (puruṣa e prakṛti, śiva e śakti) ou a união dos aspectos Estático e Dyanmico da Superconsciência. |
11 | oṃ khaḍga-śūla-gadā-hastāyai namaḥ। | ॐ खड्गशूलगदाहस्तायै नमः। | Saudações àquele que segura uma espada, tridente e maça em suas mãos. Todos estes representam seus poderes inerentes para destruir toda a negatividade e trazer imensa prosperidade, paz e felicidade aos seus devotos. |
12 | o musala-dhāriṇyai namaḥ। | ॐ मुसलधारिण्यै नमः। | Saudações àquele que também tem um pestel em seus braços, que é capaz de destruição em massa. Ela usa essa arma para causar destruição maciça quando necessário e pode eliminar mundos e / ou raças. |
13 | oṃ halasakādi samāyuktāyai namaḥ। | ॐ हलसकादि समायुक्तायै नमः। | Saudações àquele que também tem um arado nos braços dela, que também constitui uma parte do seu conjunto de armas. Ela usa o arado para eliminar os maus karmas e tendências malignas, assim como agiliza o desaprendizado de todo o falso conhecimento dentro de nós e suplanta as sementes da espiritualidade e revela nossa verdadeira forma. |
14 | oṃ bhaktānām-abhaya-pradāyai namaḥ। | ॐ भक्तानामभयप्रदायै नमः। | Saudações a Aquele que remove e dissipa todos os medos de seus devotos. Ela bane toda a miséria e ajuda seus devotos a elevar-se às alturas espirituais e materiais que buscam. |
15 | oṃārtha-dāyinyai namaḥ। | ॐ इष्टार्थदायिन्यै नमः। | Saudações à Aquele que concede todos os desejos de Seus devotos e cumpre seus desejos. |
16 | o ghorāyai namaḥ। | ॐ घोरायै नमः। | Saudações a Aquele que tem uma aparência assustadora, o que é suficiente para afugentar todos os inimigos, internos e externos. |
17 | o mahā-ghorāyai namaḥ। | ॐ महाघोरायै नमः। | Saudações a Aquele que tem uma aparência formidável e é horrível para os malfeitores e as más tendências internas. |
18 | oṃ mahā-māyāyai namaḥ। | ॐ महामायायै नमः। | Saudações àquele que manifesta a grande ilusão chamada māya, que obscurece a verdadeira natureza e manifesta dualidades, tríades etc. |
19 | oṃ vārtālyai namaḥ। | ॐ वार्ताल्यै नमः। | Saudações àquele que é o mensageiro da Mãe Divina. Ela é Aquele que adverte e pune os executores errados e também assegura Seus devotos de proteção em todos os momentos. Ela também não hesita em punir até seus devotos, se eles saírem da linha. |
20 | oṃ jagad-īśvaryai namaḥ॥ | ॐ जगदीश्वर्यै नमः॥ | Saudações ao Um, que é o Senhor do Universo e toda a Criação. |
21 | o andhe andhinyai namaḥ। | ॐ अन्धे अन्धिन्यै नमः। | Saudações ao Um, que nos eleva das águas turvas e dos perigos extremos. Não há turbulência que possa ser maior que o poder dela. Ela vai nos levantar e nos tirar de todas as situações difíceis. |
22 | o rundhe rundhinyai namaḥ। | ॐ रुन्धे रुन्धिन्यै नमः। | Saudações ao Um, que causa grandes obstruções aos inimigos e executores errados. Ela se torna inimiga dos inimigos e os elimina por completo. |
23 | o jambhe jambhinyai namaḥ। | ॐ जम्भे जम्भिन्यै नमः। | Saudações àquele que é o maior encantador. Ela é a encantadora dos encantadores. Ela é mahāmāya e é o manifestador da ilusão final que cativa até mesmo os seres celestes. |
24 | o mohe mohinyai namaḥ। | ॐ मोहे मोहिन्यै नमः। | Saudações àquele que cativa tudo e todos. Ela é a causa e efeito de toda atração. |
25 | o stambhe stambhinyai namaḥ। | ॐ स्तम्भे स्तम्भिन्यै नमः। | Saudações àquele que empacota e entorpece tudo e qualquer coisa que Ela tanto deseje. |
26 | oṃ deveśyai namaḥ। | ॐ देवेश्यै नमः। | Saudações a Aquele que é a realidade mais elevada e singular. Ela é Aquele que é orado por todos os seres celestes e todos os poderes superiores. |
27 | oṃ śatrunāśinyai namaḥ। | ॐ शत्रुनाशिन्यै नमः। | Saudações ao Aquele que destrói todos os inimigos, internos e externos. Os inimigos internos são ganância, ego, egoísmo, atitude astuta, preguiça, falsidade, orgulho etc. |
28 | oṃabhujāyai namaḥ। | ॐ अष्टभुजायै नमः। | Saudações àquele que tem oito braços e carrega várias armas, como espada, escudo, concha, disco, bastão e arado. Ela também exibe o desejo de conceder mudra, bem como o medo de remover mudra. Todas essas armas limpam os karmas e destroem todo o mal. |
29 | oṃ caturhastāyai namaḥ। | ॐ चतुर्हस्तायै नमः। | Saudações ao Aquele que tem quatro mãos. Ela também é descrita como Uma com quatro mãos segurando o desejo de conceder mudra, medo removendo mudra e segurando um laço e um gancho de elefante. |
30 | o unmatta-bhairava-aṅga-sthāyai namaḥ॥ | ॐ उन्मत्तभैरवाङ्गस्थायै नमः॥ | Saudações a Aquele que é o śakti ou o poder do altamente estimulado ou espiritualmente intoxicado Bhairava - uma forma de śiva. Este atributo representa a suprema bem-aventurança experimentada no sahasrāra cakra representado como śiva-śakti-aikya. |
31 | oṃ kapilālocanāyai namaḥ। | ॐ कपिलालोचनायै नमः। | Saudações aos olhos castanhos. |
32 | oṃ pañcamyai namaḥ। | ॐ पञ्चम्यै नमः। | Saudações ao Um, que é o quinto entre os Sete / Oito / Nove mātṛka-s. Vārāhi também é chamado Pañcami, indicando que Ela é a quinta forma de Śakti, a consorte de Sadāśiva, responsável pela Regeneração do Universo. As tarefas da Divina Mãe Śakti são Criação, Preservação, Destruição, Dissolução e Regeneração. A criação é realizada por Brahma e seu consorte Sarasvati. Preservação é de Viṣṇu e seu consorte Lakṣmi. A destruição é de Rudra e seu consorte Parvati. A dissolução é de īśvara e sua consorte īśvari. Os cinco elementos do ar, do éter, da água, do fogo e da terra também são referidos como Pañcami e Ela é a rainha deles. |
33 | oṃ lokeśyai namaḥ। | ॐ लोकेश्यै नमः। | Saudações ao Um, que é o Senhor de toda a criação. |
34 | oṃ nīlamaṇi-prabhāyai namaḥ। | ॐ नीलमणिप्रभायै नमः। | Saudações ao que brilha como uma gema azul-púrpura. Este atributo combina com a sua pele. |
35 | oṃ añjanādri-pratīkāśāyai namaḥ। | ॐ अञ्जनाद्रिप्रतीकाशायै नमः। | Saudações ao Aquele que se assemelha ao topo de uma montanha negra. Mais uma vez a sua pele é destacada com este atributo. |
36 | oṃ siṃhā-rūḍhāyai namaḥ। | ॐ सिंहारूढायै नमः। | Saudações àquele que tem um monte de leão. Este atributo indica que ela ascendeu e tem controle sobre todas as emoções. Um leão representa a raiva e todos os tamasic guṇas, representando destruição e violência. |
37 | oṃ trilocanāyai namaḥ। | ॐ त्रिलोचनायै नमः। | Saudações àquele que tem três olhos. O terceiro olho representa o ājñā cakra ou a glândula pineal, cuja ativação leva à abundância espiritual. |
38 | oṃ śyāmalāyai namaḥ। | ॐ श्यामलायै नमः। | Saudações ao Um, que não é outro senão Śyāmalā ou Mātaṅgi. Śyāmalā representa conhecimento, artes e ciências e é a outra Deusa que está mais próxima do Mahāṣoḍaśi. Este atributo indica que ambos Vārāhi e Śyāmalā são um e o mesmo e não são nada além de atributos da própria Mahāṣoḍaśi. Śyāmalā significa literalmente de cor azulada ou escura. Isso se refere à sua forma infinita descrita como o vasto céu azul ou o espaço escuro. |
39 | oṃ paramāyai namaḥ। | ॐ परमायै नमः। | Saudações ao Um, que nada mais é que pura felicidade e salvação. Ela é a própria Mahāṣoḍaśi. |
40 | oṃ īśānyai namaḥ॥ | ॐ ईशान्यै नमः॥ | Saudações ao Um, que não é outro senão Śiva, a Superconsciência Estática. Ela é Śakti, a Superconsciência dinâmica e juntos representa a realidade singular não manifesta ou Parabrahman. |
41 | oṃ nīlāyai namaḥ। | ॐ नीलायै नमः। | Saudações ao Aquele que é de cor azul. |
42 | oṃ indīvara-sannibhāyai namaḥ। | ॐ इन्दीवरसन्निभायै नमः। | Saudações a Aquele que se assemelha a um lótus azul - indīvara pela aparência. |
43 | oṃ kaṇasthāna-samopetāyai namaḥ। | ॐ कणस्थानसमोपेतायै नमः। | Saudações àquele que é dotado e presente até mesmo nas partículas mais minúsculas, como os átomos e dentro da consciência individual. O atributo descreve que a Superconsciência também é existente na consciência individual ou que eles são um e o mesmo. Ela é onipresente e onipotente. |
44 | oṃ kapilāyai namaḥ। | ॐ कपिलायै नमः। | Saudações ao Aquele que é moreno de tez. |
45 | oṃ kalātmikāyai namaḥ। | ॐ कलात्मिकायै नमः। | Saudações àquele que é conhecedor de todas as artes e ciências e é a própria Mātaṅgi. |
46 | oṃ ambikāyai namaḥ। | ॐ अम्बिकायै नमः। | Saudações a Aquele que não é outro senão a Divina Deusa Mãe Śakti. |
47 | oṃ jagad-dhāriṇyai namaḥ। | ॐ जगद्धारिण्यै नमः। | Saudações àquele que apoia e sustenta toda a criação. |
48 | oṃ bhaktopadrava-nāśinyai namaḥ। | ॐ भक्तोपद्रवनाशिन्यै नमः। | Saudações a Aquele que impede qualquer infortúnio súbito e incidentes que ocorram a Seus devotos. Ela nos protege em todos os momentos e nos fornece o que precisamos. |
49 | oṃ saguṇāyai namaḥ। | ॐ सगुणायै नमः। | Saudações àquele que anuncia auspiciosidade ao redor e concede imensa prosperidade e felicidade a todos os Seus devotos. Ela inculca as características de bom comportamento e moralidade em seus devotos, que mais lhe agradam. |
50 | oṃ niṣkalāyai namaḥ॥ | ॐ निष्कलायै नमः॥ | Saluations para Aquele que é indiviso e representa o Todo da criação. |
51 | oṃ vidyāyai namaḥ। | ॐ विद्यायै नमः। | Saudações àquele que representa todo conhecimento, conhecido e desconhecido, material e espiritual. Ela é tudo o que existe e pode ser. |
52 | o nityāyai namaḥ। | ॐ नित्यायै नमः। | Saluations para aquele que é o infinito e aquele que dura para sempre. Ela é a Superconsciência que se manifesta e não é manifestada. |
53 | oṃ viśva-vaśaṅkaryai namaḥ। | ॐ विश्ववशङ्कर्यै नमः। | Saudações àquele que representa, atrai e encanta toda a Criação. Ela é como a força gravitacional que atrai tudo para ela. |
54 | o mahā-rūpāyai namaḥ। | ॐ महारूपायै नमः। | Saudações àquele que tem um tamanho enorme. Ela é infinita personificada. |
55 | o maheśvaryai namaḥ। | ॐ महेश्वर्यै नमः। | Saudações a Aquele que é a Divindade Suprema e a realidade singular - Maheśvara / Śiva e Maheśvari / Śakti. |
56 | o mahendritāyai namaḥ। | ॐ महेन्द्रितायै नमः। | Saudações a Aquele que é a Deusa principal de Indra, o Chefe de todos os seres celestes chamados devās / deuses. |
57 | oṃvavyāpinyai namaḥ। | ॐ विश्वव्यापिन्यै नमः। | Saudações àquele que está presente em todo lugar - Onisciente. |
58 | oṃ devyai namaḥ। | ॐ देव्यै नमः। | Saudações àquele que não é outro senão a Divina Mãe Universal Śrī Lalita. |
59 | oṃ paśūnām-abhaya-kāriṇyai namaḥ। | ॐ पशूनामभयकारिण्यै नमः। | Saudações àquele que nos protege de todos os perigos e seres e animais ferozes. Ela nos protege de todos os inimigos, internos e externos. Seus devotos não terão nenhum a temer, exceto Ela, caso não consigam manter os altos padrões morais que Ela estipula. |
60 | oṃ kālikāyai namaḥ॥ | ॐ कालिकायै नमः॥ | Saudações a Aquele que não é outro senão a Divina Mãe Universal Śrī Kāli. |
61 | oṃ bhayadāyai namaḥ। | ॐ भयदायै नमः। | Saudações ao Aquele que instila o medo em todos os nossos inimigos e os destrói. |
62 | oṃ bali-māṃsa-mahā-priyāyai namaḥ। | ॐ बलिमांसमहाप्रियायै नमः। | Saudações ao Aquele que consome todas as ofertas sacrificiais feitas a Ela. Neste contexto, Ela consome nosso ego, orgulho, raiva e todas as outras qualidades negativas que oferecemos como sacrifício a Ela e apaziguá-la, para nos abençoar imensamente, com Sua presença dentro de nós, em todos os momentos. O atributo interpretado literalmente significa que Ela gosta da carne do sacrifício animal. Isto NÃO é verdade e somente o significado espiritual deve ser tomado. É comum no tantra ter significados com um propósito duplo e o significado correto é aprendido de um guru qualificado. |
63 | oṃ jaya-bhairavyai namaḥ। | ॐ जयभैरव्यै नमः। | Saudações àquele que representa a vitória em todas as atividades e, portanto, é chamado como Jaya (vitória) Bhairavi (Deusa Śakti). |
64 | oṃ kṛṣṇāṅgāyai namaḥ। | ॐ कृष्णाङ्गायै नमः। | Saluations para Aquele que tem uma aparência escura em todo o corpo dela. |
65 | o parameśvara-vallabhāyai namaḥ। | ॐ परमेश्वरवल्लभायै नमः। | Saluations para Aquele que é o consorte (Vallabha) de Śiva (Parameśvara) e não é outro senão a Divina Mãe Śakti. Ela é o aspecto dinâmico da Superconsciência. |
66 | oṃ nudāyai namaḥ। | ॐ नुदायै नमः। | Saluations para aquele que afasta toda a negatividade e inausculose em torno de nós. Ela introduz paz e abundância e satisfaz todos os desejos. |
67 | oṃ stutyai namaḥ। | ॐ स्तुत्यै नमः। | Saudações àquele que é louvável e Aquele que satisfaz todos os desejos de Seus devotos de maneira oportuna. |
68 | oṃ sureśānyai namaḥ। | ॐ सुरेशान्यै नमः। | Saluations para Aquele que é orado por todos os seres celestiais, incluindo os devās ou deuses. |
69 | o brahmādi-varadāyai namaḥ। | ॐ ब्रह्मादिवरदायै नमः । | Saudações àquele que concedeu o poder da criação ao Criador Brahma. |
70 | oṃ svarūpiṇyai namaḥ॥ | ॐ स्वरूपिण्यै नमः॥ | Saudações àquele que se manifestou do Śiva e é também o Parabrahman não-manifestado. |
71 | oṃ surānām-abhaya-pradāyai namaḥ। | ॐ सुरानामभयप्रदायै नमः। | Saudações a Aquele que remove todos os medos dos Suras ou deuses e os protege de outros seres celestiais como asurās etc. |
72 | oṃ varāha-deha-sambhūtāyai namaḥ। | ॐ वराहदेहसम्भूतायै नमः। | Saudações àquele que se escolheu a forma de um javali e se manifestou para proteger toda a Criação. |
73 | oṃ śroṇivārālase namaḥ। | ॐ श्रोणिवारालसे नमः। | Saudações àquele que tem os mais belos quadris e é sempre jovem e atraente. Esse atributo mostra seu poder de atrair tudo e todos para si. É a superconsciência que exerce seu poder, para atrair a consciência individual para si mesma. |
74 | oṃ krodhinyai namaḥ। | ॐ क्रोधिन्यै नमः। | Saudações a Aquele que tem uma forma fantástica e exibe sua maior raiva e ferocidade para vencer todo o mal. |
75 | oṃ nīlāsyāyai namaḥ। | ॐ नीलास्यायै नमः। | Saudações ao Aquele que empunha um arco e flecha azul. Sua pele também é refletida em suas armas. |
76 | oṃ śubhadāyai namaḥ। | ॐ शुभदायै नमः। | Saudações àquele que anuncia auspiciosidade ao redor e concede imensa prosperidade e felicidade a todos os Seus devotos. Ela inculca as características de bom comportamento e moralidade em seus devotos, que mais lhe agradam. |
77 | ṃubhavāriṇyai namaḥ। | ॐ शुभवारिण्यै नमः। | Saudações àquele que concede auspiciosidade e concede todos os desejos de Seus devotos e cumpre seus desejos. |
78 | oṃ śatrūṇāṃ vāk-stambhana-kāriṇyai namaḥ। | ॐ शत्रूणां वाक्स्तम्भनकारिण्यै नमः। | Saudações a Aquele que não é outro senão Bagalamukhi, que impede o discurso de todos os inimigos e os faz tremer de medo. Este atributo também representa que Seus devotos também perderão toda a negatividade dentro de si e falarão a Verdade. Eles hesitarão em mentir por temor a Ela e irão lentamente se mover em direção à liberação e se tornar um com Ela. Ela também é conhecida como Vākdevi. |
79 | oṃ kaṭi-stambhana-kāriṇyai namaḥ। | ॐ कटिस्तम्भनकारिण्यै नमः। | Saudações àquele que pode congelar os quadris de todos os inimigos e interromper sua marcha em nossa direção. Ela imobiliza, mutila, enfraquece e acaba destruindo-os. Espiritualmente, isso representa a destruição de todos os nossos males internos, boas maneiras, hábitos, etc. e pavimentando nossa marcha rumo à libertação. |
80 | oṃ mati-stambhana-kāriṇyai namaḥ॥ | ॐ मतिस्तम्भनकारिण्यै नमः॥ | Saudações ao Aquele que destrói todos os inimigos, internos e externos. Os inimigos internos são ganância, ego, egoísmo, atitude astuta, preguiça, falsidade, orgulho, etc. Este atributo particular descreve seu poder para semear loucura e confusão nas mentes de nossos inimigos e destruí-los de dentro. Ela impede que nos ataquem. |
81 | oṃ sākṣī-stambhana-kāriṇyai namaḥ। | ॐ काक्षीस्तम्भनकारिण्यै नमः। | Saudações a Aquele que imobiliza as testemunhas e inimigos com intenção de nos prejudicar. |
82 | oṃ mūkastambhinyai namaḥ। | ॐ मूकस्तम्भिन्यै नमः। | Saudações àquele que silencia a fala dos inimigos e os impede de nos prejudicar de qualquer maneira. |
83 | oṃ jihvā-stambhinyai namaḥ। | ॐ जिह्वास्तम्भिन्यै नमः। | Saudações àquele que imobiliza o discurso dos inimigos com intenção de nos prejudicar. |
84 | oṃ duṣṭānāṃ nigraha-kāriṇyai namaḥ। | ॐ दुष्टानां निग्रहकारिण्यै नमः। | Saudações àquele que aniquila todo mal, interno ou externo. |
85 | oṃ śiṣṭānugraha-kāriṇyai namaḥ। | ॐ शिष्टानुग्रहकारिण्यै नमः। | Saudações a Aquele que concede a Sua graça a todos os Seus sinceros devotos e defende a justiça e o estado de direito. Todos aqueles que seguem uma boa moral e não prejudicam os outros, são protegidos por ela. |
86 | o sarva-śatru-kṣaya-karāyai namaḥ। | ॐ सर्वशत्रुक्षयकरायै नमः। | Saudações àquele que aniquila todo mal, interno ou externo. Ela condena os malfeitores ao inferno. |
87 | oṃ śatru-sādana-kāriṇyai namaḥ। | ॐ शत्रुसादनकारिण्यै नमः। | Saudações a Aquele que causa esgotamento e fraqueza nas fileiras e arquivos dos inimigos e os desmoraliza. Ela impede que causem dano a seus devotos. |
88 | oṃ śatru-vidveṣaṇa-kāriṇyai namaḥ। | ॐ शत्रुविद्वेषणकारिण्यै नमः। | Saudações àquele que causa imensa discórdia entre os inimigos e os enfraquece na medida em que se tornam inofensivos. Ela também pode remover a inimizade entre nossos inimigos e nós e promover a paz. Os inimigos referidos são internos e externos. |
89 | oṃ bhairavī-priyāyai namaḥ। | ॐ भैरवीप्रियायै नमः। | Saudações àquele que prefere Sua forma mais feroz e fantástica, aniquilar todo o mal e introduzir paz e prosperidade. Ela limpa todo o carma. |
90 | oṃ mantrātmikāyai namaḥ॥ | ॐ मन्त्रात्मिकायै नमः॥ | Saudações àquele que está na forma de todos os mantras. |
91 | o yantra-rūpāyai namaḥ। | ॐ यन्त्ररूपायै नमः। | Saudações àquele que está na forma de todos os yantras / maṇḍalas. |
92 | o tantra-rūpiṇyai namaḥ। | ॐ तन्त्ररूपिण्यै नमः। | Saudações ao Aquele que está na forma de todos os tantras. Todos os procedimentos tântricos são destinados ao Seu apaziguamento e para obter Sua graça. |
93 | oṃ pīṭhātmikāyai namaḥ। | ॐ पीठात्मिकायै नमः। | Saudações àquele que é o assento e forma de todas as tradições espirituais. |
94 | oṃ deva-devyai namaḥ। | ॐ देवदेव्यै नमः। | Saudações a Aquele que é a Divindade Suprema e a realidade singular - o próprio Parabrahman. |
95 | oṃ śreyas-kāriṇyai namaḥ। | ॐ श्रेयस्कारिण्यै नमः। | Saudações àquele que introduz imensa fama e fortuna aos seus devotos. Ela é śrī lakṣmi a Deusa da fama, fortuna e toda a riqueza. |
96 | oṃ cintitārtha-pradāyinyai namaḥ। | ॐ चिन्तितार्थप्रदायिन्यै नमः। | Saudações àquele que muito pensava nas mentes de Seus devotos, produz o cumprimento de todos os desejos materiais e espirituais. |
97 | oṃ bhakta-alakṣmī-vināśinyai namaḥ। | ॐ भक्तालक्ष्मीविनाशिन्यै नमः। | Saudações àquele que destrói todo infortúnio, impede a perda de riqueza e expulsa a miséria de seus devotos. |
98 | oṃ sampat-pradāyai namaḥ। | ॐ सम्पत्प्रदायै नमः। | Saudações àquele que introduz imensa fama e fortuna aos seus devotos. Ela é śrī lakṣmi a Deusa da fama, fortuna e toda a riqueza. |
99 | o saukhya-kāriṇyai namaḥ। | ॐ सौख्यकारिण्यै नमः। | Saudações a Aquele que traz completo contentamento para Seus devotos. Todos os desejos materiais e espirituais são satisfeitos e os devotos alcançam o auge da felicidade espiritual e se tornam um com ela. |
100 | oṃ bāhuvārāhyai namaḥ॥ | ॐ बाहुवाराह्यै नमः॥ | Saudações à Divina Mãe Divina Vārāhi. |
101 | oṃ svapna-vārāhyai namaḥ। | ॐ स्वप्नवाराह्यै नमः। | Saudações à forma de Vārāhi, que remove toda a ilusão ou māyā que nos envolve e revela nossa verdadeira identidade. Ela remove os delírios em nossa mente e às vezes nos adverte em nosso sono, com visões do futuro. |
102 | o bhagavatyai namo namaḥ। | ॐ भगवत्यै नमो नमः। | Saudações a Aquele que não é outro senão a Divina Mãe Śakti. |
103 | oṃ īśvaryai namaḥ। | ॐ ईश्वर्यै नमः। | Saudações a Aquele que é a consorte de Śiva e não é outro senão a Divina Mãe Śakti. |
104 | oṃ sarvārādhyāyai namaḥ। | ॐ सर्वाराध्यायै नमः। | Saudações àquele que representa todas as realizações, materiais e espirituais. |
105 | o sarva-mayāyai namaḥ। | ॐ सर्वमयायै नमः। | Saudações àquele que é todo penetrante e onisciente. |
106 | o sarva-lokātmikāyai namaḥ। | ॐ सर्वलोकात्मिकायै नमः। | Saudações àquele que permeia e existe em todo lugar no multi-verso multidimensional. |
107 | oṃ mahiṣa-nāśināyai namaḥ। | ॐ महिषनाशिनायै नमः। | Saudações àquele que remove todo o ego e falsa identidade em nós. Ela revela nossa verdadeira natureza. |
108 | oṃ bṛhadvārāhyai namaḥ॥ | ॐ बृहद्वाराह्यै नमः॥ | Saudações à forma Infinita e magnífica de śrī mahā Vārāhi. |
iti vārāhyaṣṭottaraśatanāmāvaliḥ sampūrṇaṃ। ( इति राराह्यष्टोत्तरशतनामावलिः सम्पूर्णं।). Isso completa os 108 atributos / nomes de śrī Mahā Vārāhi
O artigo acima é escrito por Krishna Vallapareddy e ele pode ser contatado em Krishna@manblunder.com